16:05
Что помогает армянину оставаться армянином, живя далеко от родины предков? Конечно, же вера, язык, литература, выражающая самосознание и отражающая историю, духовные ценности нации, позволяющая и приумножать, и в яркой форме популяризировать их в литературно-художественных творениях, как и в произведениях иных видов искусства.
Эти цели и задачи словесного творчества прекрасно реализуют в своей многогранной деятельности и члены литературной студии донских армян, юбиляры года нынешнего. В 2010 году исполняется 20 лет литературной студии имени Рафаэла Патканяна, являющейся уникальным литературным объединением на донской земле, продолжающим славные традиции прошлых веков, которые были заложены армянскими классиками-норнахичеванцами и видными литераторами-мясниковцами.
Литстудия имени Р.Патканяна была создана в селе Чалтырь в декабре 1990 года по инициативе поэта, учителя, краеведа и общественного деятеля Хевонда Огасаповича Кристостуряна (Наирьяна), возглавившего студию, и ветерана Великой Отечественной войны и педагогического труда Агарона Шагеновича Килафяна, который стал её почётным председателем и, будучи выпускником филфака ЕрГУ, знатоком армянского языка и литературы, редактировал рукописи местных авторов, написанные на родном языке.
Ядро творческого объединения, которое с годами продолжало шириться, составили литераторы – поэты, очеркисты, фольклористы, педагоги, селькоры, библиотекари, живущие в основном в Мясниковском районе и пишущие как на родном, армянском языке, так и на русском, а также ростовские переводчики, поддерживающие тесные контакты с селянами. Почётными членами нашей литстудии являлись и являются многие видные донские писатели, а также Варпеты Айастана. Дружеские связи устанавливаются нами и с армянскими литераторами и журналистами Москвы, Санкт-Петербурга, Краснодара, п/о Крым.
Из числа именитых или же известных мастеров слова Донщины почётными членами патканяновской студии являются такие писатели, как Л.Г.Григорьян, Н.М.Егоров, Н.М.Скрёбов, Л.Ф. и В.Ф.Волошиновы, И.А.Яворовская, а также другие поэты, прозаики и краеведы, занимающиеся переводом или проявляющие интерес к истории и литературе армян. Виднейший поэт-переводчик Юга России Д.М.Долинский, редактор нескольких книг мясниковцев, известная ростовская поэтесса Н.Б.Апушкина, переводившая с армянского, видный журналист и краевед А.А.Айрумян также были почётными членами студии имени Р.Патканяна, имели членские книжки с бюстом классика-норнахичеванца. Переводили армян, в том числе и сельчан, благосклонно относились к нам и такие почитаемые донские мастера пера и художественного перевода, как Анатолий Гриценко, Павел Рюмин, Константин Русиневич, Владимир Хрущев, Алексей Коркищенко, и др.
Ныне поддерживают объединение литераторов-армян и правления ростовских региональных отделений Союза писателей России и Союза российских писателей в лице их руководителей В.А.Воронова, М.Ю.Коломенского, а также председателя правления РРО Литфонда России А.Г.Берегового. Руководители областных литобъединений «Дон» и «Созвучие» И.Н.Кудрявцев и Н.М.Скрёбов, поэтической студии «Строфа» А.Ю.Соболев, активисты «Созвучия» Е.В.Прибыльская, Г.Г.Ульшина (Койсужанка), Н.Тихомирова, другие поэты и прозаики, столь же плодотворно сотрудничая с нами, приобщают донских читателей к армянской литературе, к духовным ценностям и наследию сочинителей-армян.
Целую плеяду составляют имена и создателей, старейшин патканяновской студии, таких сельских литераторов, как основатель студии поэт Хевонд Кристостурян, её почетный председатель, педагог, очеркист и эссеист Агарон Килафян, талантливые поэты-патриоты старшего поколения Григор Бабиян, Арташес Асланян, выпустившие свои поэтические книги на армянском языке, Агавни Варткинаян, получившая известность как детская писательница, филологи-краеведы, принимавшие активное участие в создании музеев в сёлах Крым и Чалтырь Гайк Поповян и Аведик Хурдаян, педагог-художник и знаток армянской литературы и искусства Торос Барашян, театрал, драматург, юрист Мелкон Хаспекян, педагог-историк, автор краеведческих очерков о родном крае, воспоминаний о Великой Отечественной войне Хачатур М. Хатламаджиян и педагог-эрудит, ценитель классики Агоп Тохтамишян, занимавшиеся собиранием фольклора Лусеген Поповян и Гаяне Анапалян, основатель Бакаларии духовного возрождения российского села, краевед, поэт Андраник Даглдиян. Это люди, работавшие в сфере образования, культуры, сельского хозяйства.
Назову и предшественников патканяновцев. Это погибшие в годы войны талантливые молодые поэты Мелкон Тащиян, Торос Хартавакян (печатался под псевдонимом Вагуни, был старостой школьного литкружка), стихотворцы Трдат Чибичян и Грикор Даглдиян. Это и известные на Дону и в Армении журналист и фольклорист, составитель многих сборников Шаген Шагинян, полиграфист и очеркист, непревзойдённый сатирик, блиставший своими творениями на норнахичеванском диалекте, Аршак Поповян, поэт, театрал, педагог, создавший в Мясниковском районе пришкольный краеведческий музей, Мелкон Бардахчиян, талантливый журналист и поэт Теодор Саакян и другие. Это люди в большинстве своём военного поколения, фронтовики, труженики тыла. Многие из них были ветеранами благородного педагогического труда, многогранно талантливыми людьми, энтузиастами-общественниками. Они писали в основном на лелеемом ими материнском языке, призывали беречь его и любить. К сожалению, всех вышеназванных нет уже с нами. Но остались их книги, поэмы и стихи, фольклорные сборники, названия которых красноречиво говорят о сути, содержании их произведений – любви к Родине, отражении истории народа и выражении национального самосознания: «Армяне мы…», «Материнский язык», «Зурна», «Осколок Ани», «Вековые корни», «Доброе слово – что весенний день», «Песни сердца», «Думы», «Добрые звёзды», «Завет»… Да, они ушли, оставив нам свои заповеди, завещая нам своё творческое наследие, скромной и щедрой лептой вошедшее в достояние даровитой и древней, многострадальной, однако не теряющей жизнелюбия армянской нации…
Старейшины и патриархи ушли… Но продолжают творить и радовать своих земляков и дальних соплеменников из России, Армении, других стран ближнего Зарубежья стихотворцы-патканяновцы среднего и послевоенного поколения, сочиняющие как на родном, так и на русском языке. Это талантливейший поэт, переводчик и драматург, автор нескольких книг Ара Геворкян, переехавший на Дон из Гюмри (его пьесу «Тигран Великий» – первую из великолепно выполненной им трилогии об Арташесидах – с успехом поставил Ростовский академический драмтеатр). Это талантливая поэтесса, педагог, руководитель кружка армянского языка гимназии №14 Шохик (Шура) Симавонян, которая, живёт и работает сейчас в Ростове-на-Дону, как и знаток и ценитель родной словесности Анна Бегларян, переехавшая к нам из Карабаха и работающая ныне руководителем кружка армянского языка и литературы в Ростовской школе этнокультуры №15. А в школе №5 села Крым долгие годы преподавала родной язык и литературу, активно выступая на заседаниях литстудии с докладами о классиках, Сильва Арутюнян. Ветеран войны и труда, бывший фронтовик Агарон Ширинян, автор статей и брошюр о былом, о своих друзьях юности – смелых воинах-мясниковцах, также активно сотрудничает и с литстудией, и, как все мы, с райгазетой. В патканяновской студии и ветеран педагогического труда, филолог Ольга Шагинян, которая в течение почти 15 лет готовила к публикации, издавала в сборниках наследие своего мужа – собирателя и исследователя фольклора армян Дона Шагена Месроповича Шагиняна.
В наших рядах и многие талантливые сельские стихотворцы, пишущие на армянском: Светлана Симавонян, Багдасар Акопян, Шохакат Чувараян, Анелия Мелконян, Азнив Оганян, а также поэты, селькоры, сочиняющие на русском: Вартан Бабиян (член областных литобъединений «Дон» и «Созвучие»), Ованес Теликян, Шохаг Атаманян, Анжелика Бзезян. Их стихи посвящены родной земле, защитникам Отчизны, природе, они лиричны и мелодичны. Несколько лет назад вошли в литстудию также Ерванд Батигян – краевед из с. Крым, увлечённо занимающийся и диалектологией, составлением словарей, Месроп Берекчиян – прозаик, селькор и художник, который избрал военно-патриотическую тематику. В рядах патканяновцев и режиссёр Мясниковского народного драмтеатра, автор пьес и популярных сценических миниатюр на местном говоре Хачатур Д. Хатламаджиян, врач-кардиолог Генрих Авакян, автор воспоминаний, статей о М. Шолохове, о сельских педагогах предвоенной поры, художник, селькор Саркис Килафян, иллюстрировавший книги и альманахи патканяновцев. Активно сотрудничал с нами и живописец, один из создателей музея в с.Чалтырь Ардашес Мошиян. А многие музыканты, композиторы Ростова и Чалтыря написали прекрасные песни на стихи студийцев.
Среди патканяновцев и русские литераторы, например, поэтесса, пишущая на религиозно-нравственные темы, Валентина Красовская, библиотекарь из хутора Ленинакан Татьяна Согомонян, педагог-краевед, селькор Тамара Журавлева из с. Недвиговка, что в дельте Дона. Летописание своего села, изучение казачьей старины, свою богатую родословную Тамара Васильевна ведёт с особой любовью и старанием. Большую краеведческую работу ведёт и Габриел Бардахчиян, автор газетных очерков, эссе, известный спортсмен-шахматист, тренер. Он увековечивает память сельских педагогов прошлых десятилетий, в т. ч. своего отца М.К.Бардахчияна. Увлечены литературой, краеведением и бывшие библиотекари Ольга Хачкинаян, Софья Тухикян, пенсионер Лиза Чувараян, любознательный книголюб Багдасар Бабасинян.
А в прежние годы литстудийцами были Георгий Люледжиян, один из создателей музея в с. Чалтырь, селькор Сурен Атаманян, пишущие в основном на местном диалекте и выпустившие на нём свои книги, а также Римма Аванесян, автор разножанровых сборников, Алвард Поповян, ныне заведующая народным музеем с. Крым, журналист по образованию, селькор.
И наконец, назовём молодых поэтов-патканяновцев, чьи стихи печатались в райгазете. Это Сируник Карташян (она и автор книжки стихов), Роза Хатламаджиян, Хачатур Герданян, Артур Манукян, а также старшеклассники сельских школ и юная смена из средних классов, для которой проводится литературная учеба. Это авторы, чей расцвет, надеемся, ещё впереди.
Собираемся мы на заседания литстудии, проходившие вначале в райбиблиотеке, затем в Историко-этнографическом музее Мясниковского района, а ныне в киноконцертном зале «Раздан», из селений Чалтырь и Крым, Большие Салы и Несветай, х. Ленинакан и Ленинаван, приезжают к нам авторы и из Ростова. И мне, как бывшему педагогу-филологу, журналисту, музейному работнику, ныне председателю литературной студии, приходится руководить всей её многогранной деятельностью, учить начинающих юных стихотворцев азам, помогать пожилым в переводах и публикациях их произведений, книг, устанавливать и крепить связи с ростовскими писателями-переводчиками, деятелями культуры Дона, Крыма, Армении.
Как и мэтры-дончане, виднейшие армянские – ереванские и московские – писатели, такие, как Геворг Эмин, Сильва Капутикян, Людвиг Дурян, Нелли Саакян, Альберт Налбандян, Сэда Вермишева, Метаксэ, также проявляли и проявляют живой интерес к творческой работе сельских литераторов, состоя в переписке с нами или же содействуя публикациям наших произведений в СМИ Армении. Они поддерживают авторов-мясниковцев, дончан, поощряя нашу деятельность. Наше желание и посильное умение отразить в очерках, стихах, поэмах историю и красоту природы родного края, желание популяризировать литературу как выразительницу чаяний народных, идеалов гуманизма, интернационализма, миролюбия и дружелюбия армян замечено и отмечено не раз, принося добрые плоды на благодатной почве.
Многожанровые произведения авторов-литстудийцев, как признано и авторитетными писателями, являются важными слагаемыми культуры и приумножают духовные ценности нации, в яркой художественной форме отражают самобытную древнюю историю народа, анийской ветви армянства, выражают национальное самосознание, менталитет, способствуют расцвету литературы и культуры Дона, всего многонационального Южного региона России.
Содействуя патриотическому воспитанию подрастающего поколения, популяризации литературы и культуры армян, мы провели за 20 лет (и продолжаем проводить) в сельских и городских школах, библиотеках, клубных учреждениях, детских оздоровительных лагерях десятки литературно-музыкальных и юбилейных вечеров, утренников, книжных презентаций, классных часов, музейных экскурсий и уроков, библиотечных бесед, где звучали наши рассказы, стихи, песни на наши слова. Мы получали признание читательской и зрительской аудитории, становились дипломантами и лауреатами региональных конкурсов и фестивалей. В лице председателя литстудии нам была оказана честь представлять Дон, Россию на II съезде иноязычных армянских писателей 2007 г. За прошедшие 20 лет нами выпущены в свет десятка два книг, сборников старейшин студии, других её авторов. Наши произведения печатаются в коллективных сборниках, журналах и альманахах, периодике Дона, Кубани, Армении, п/о Крым, на различных сайтах и форумах Интернета. Это помогает нам представить духовные ценности своей нации, наследие наших предшественников и перед иными братскими народами. Дружба народов является основополагающим принципом в работе литстудийцев-патканяновцев.
Многогранная творческая, культурно-просветительская деятельность наша, надеемся, служит расцвету литературы и искусства на Донщине, возрождению добрых традиций интернационализма как в южном регионе, так и на всем постсоветском пространстве. И, что особенно радует нас, содействует она возрождению крепнущих связей, вековых уз содружества и сотрудничества с писателями России и Айастана, с Матерью-Арменией, откуда мы слышим вечный зов прародины, отвечая песнью души, открытой к Миру, Добру, Красоте и Свету!
Кнарик Саркисовна ХАРТАВАКЯН, председатель литературной студии имени Рафаэла Патканяна, бывший сотрудник Историко-этнографического музея Мясниковского р-на
Еву Ривас прооперировали