17:27
По словам Барсегяна, такова политика «Майкрософт» — во всем мире свести на нет языковые барьеры. Компания приступила к «арменизации» программ еще с 2006-го года. Первой, в этом отношении, была программа «Windows XP». В работу была вовлечена группа сотрудников из местных компаний: языковеды, программисты и т.д.
"В 2007-ом году перевели «Windows XP» на армянский язык. Второй важнейшей работой по языковой адаптации стал пакет программ «Office 2007», после чего – программа «Windows Vista», — сказал Барсегян, придающий особое значение возможностям редакции текста (spell check) в адаптированной программе «Office 2007», позволяющей выявлять орфографические ошибки в армянском тексте по шрифту Unicode «с достоверностью не ниже 90 процентов».
Эти программы пользователь может загрузить через Интернет, в режиме «он-лайн». Они бесплатны, если, конечно, пользователь имеет аналогичную лицензионную программу, на английском языке.
«Ныне мы продолжаем открыто работать в этом направлении – выясняем мнение пользователей, что для нас весьма важно. Кстати, часто нам задают вопросы по терминологии. Но мы понимаем, что нужно время: постепенно пользователи овладеют новыми терминами, новыми словами. Это вопрос времени», — сказал Барсегян, убежденный, что процесс «арменизации» компьютерных программ будет непрерывным и последовательным. В настоящее время местные компании продолжают работу над адаптацией на армянский язык программ «Windows 7» и «Office 2010». По словам Барсегяна, до конца текущего года будет готов армянский вариант «Windows 7», а затем настанет очередь «Office 2010».
Менеджер Сержа Тангяна пока не подтверждает сообщения о концерте в Ереване