Вот уже третья киноадаптация классического диснеевского мультфильма готовится ворваться на российские экраны. И если «Золушка» и «Книга джунглей» вызывали интерес в первую очередь как самостоятельные произведения киноискусства, то фильм Билла Кондона успел приковать интерес не столько своей художественной ценностью, сколько заявлением о появлении открытого гей-персонажа в сюжете, знакомом всем с детства. В российских реалиях вся эта история вылилась ещё и в желание найти в детской, казалось бы, сказке гей-пропаганду и рейтинге «16+», позволяющем целевой аудитории картины прийти на неё исключительно в сопровождении родителей. В результате просмотр «Красавицы и чудовища» превращается в выискивание любых намёков на гей-сцены. А кино-то, оказывается, совсем не об этом.
Пересказывать синопсис сказки, знакомой всем с детства, — дело неблагодарное. Но если вы всё же упустили, то сюжет разворачивается в небольшом французском городке, в котором проживает юная и прекрасная Белль вместе со своим отцом. За ней ухаживает местный герой-любовник Гастон, который поставил себе цель во что бы то ни стало взять юную мадемуазель. Однако она точно знает, что никогда не будет с неотёсанным мужланом. Однажды отец Белль, отправившийся на ярмарку, попадает в заколдованный замок, хозяин которого — ужасное, похожее одновременно и на льва, на собаку и на быка чудовище. Но Белль — девочка смелая, а потому обменивает свободу отца на свою собственную. И именно ей будет суждено влюбиться в это грубое и опасное на первый взгляд существо и снять с замка и его обитателей чары, которые много лет назад в наказание наложила местная колдунья.
Кондон решил не придумывать велосипед. «Красавица и чудовище» — буквально покадрово повторяет оригинальный анимационный фильм 1991 года. И если после этой строчки вы задумались, реально ли реализовать классическую сцену с исполнением Be our guest, то ответ вас не разочарует. Оказывается, возможно. Фильм играет с ностальгией засматривавших видеокассеты с диснеевскими мультиками до дыр. И вот ты сидишь в кинозале, ищешь, за что поругать картину, находишь какие-то мелкие недочёты вроде не самой лучшей графики и дешёвого хромакея в паре сцен, но потом обнаруживаешь себя аплодирующим какой-то бессмыслице и растекающимся по креслу от того, как мило всё, что происходит на экране. Но это для взрослых дядь и тёть. Что же касается детей, то тут не стоит и расширенные рецензии городить. Танцующие девочки лет семи на титрах — лучший отзыв на детскую сказку.
Актёрские работы в мюзикле, который полностью переозвучен, оценивать крайне непросто. Но Эмма Уотсон, кажется, была рождена именно для роли Белль. Если в «Гарри Поттере» актриса больше подстраивалась под предлагаемые обстоятельства, то у Кондона она буквально расцветает в каждом кадре, стреляет глазами и получает удовольствие от каждой реплики. Остальных же актёров подбирали больше по внешнему сходству с оригинальными персонажами 1991 года. Однако в последние 10 минут зал, даже не сумевший оценить голоса Юэна Макгрегора, сэра Иэна Маккеллена и Эммы Томпсон, всё равно встречает их перевоплощение в человеческий образ овациями.
У читающего этот текст наверняка возникает вопрос, а что ж там с геями-то. А ничего. Есть, конечно, персонаж Джоша Гада Лефу, верный спутник Гастона. Да, он частенько намекает на то, что самовлюблённый хам интересен ему не только как друг. Но, не зная о том, что в картине вообще должен быть гей-персонаж, понять это практически невозможно. Основная реакция зрителей на сцены с Лефу вызвана как раз тем, что о его ориентации зачем-то было заявлено создателями. А потому в любой реплике и жесте ты уже специально пытаешься рассмотреть что-то «радужное». Да и то, таких сцен буквально три. И смутить может разве что массаж ушных мочек, во время исполнения песни, посвящённой Гастону. Дети подобные намёки считать будут просто не в состоянии, да и на показ они, благодаря рейтингу, без родителей не попадут, к сожалению.
Однако Disney может выкрутить ситуацию с возрастным ограничением в свою сторону. Нужно только запустить в прокат ещё и версию с оригинальной озвучкой и субтитрами. Ведь помимо вполне обоснованного чувства ностальгии хочется оценить ещё и вокальные данные госпожи Уотсон и компании. Мюзикл, он всё же не картинкой единой. А учитывая огромное количество отсылок к «Мулен Руж» — от мельниц до Макгрегора в одной из ролей, — хочется вкусить весь спектр удовольствий.